PDF) Tradução, adaptação e validação do Childbirth Self-Efficacy Inventory (CBSEI) para o idioma e cultura portuguesa
Por um escritor misterioso
Descrição
Tradução e validação transcultural de um questionário de qualidade de vida para avaliar procedimentos cosmiátricos faciais: versão para a língua portuguesa falada no Brasil
Childbirth efficacy: Validating the childbirth self-efficacy inventory in a Greek sample of pregnant women.
PDF) Tradução e adaptação cultural do Index of Premature Ejaculation (IPE) para o português do Brasil
PDF] Childbirth self-efficacy inventory in Tanzania : a pilot study
PDF) Tradução, adaptação e validação do Childbirth Self-Efficacy Inventory ( CBSEI) para o idioma e cultura portuguesa
PDF) Tradução, adaptação e validação do Childbirth Self-Efficacy Inventory ( CBSEI) para o idioma e cultura portuguesa
PDF) Tradução, adaptação e validação do Childbirth Self-Efficacy Inventory ( CBSEI) para o idioma e cultura portuguesa
PDF) Tradução, adaptação e validação do Childbirth Self-Efficacy Inventory ( CBSEI) para o idioma e cultura portuguesa
Childbirth efficacy: Validating the childbirth self-efficacy inventory in a Greek sample of pregnant women.
Tradução, adaptação cultural e validação do Meaning in Suffering Test para português europeu
PDF) Tradução, adaptação e validação do Childbirth Self-Efficacy Inventory ( CBSEI) para o idioma e cultura portuguesa
Revista RPESM nº 15 by revista spesm - Issuu
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)